Последний негодник - Страница 16


К оглавлению

16

Но это, однако, не защитит ее от лондонских пороков и зла. Она выглядит моложе, чем есть на самом деле, и слишком уж ранимой.

После недолгого молчания Лидия продолжила:

– Так уж получилось, что мне твои затруднения только на руку. Я собиралась нанять компаньонку.

Это было не так, но вряд ли имело значение.

– Если ты будешь так добра и останешься у меня, то избавишь от хлопот подыскивать кого-то. В условия входит комната, стол и…

Девушка ударилась в слезы.

– Пожалуйста, простите меня, – говорила она, тщетно утирая глаза. – Я не собиралась в-впадать в уныние, но вы так д-добры.

Лидия встала, подошла к ней и сунула в руку платок.

– Не беда, – успокоила она. – Тебя все это выбило из колеи. Другая бы впала в истерику. Ты имеешь полное право чуточку пореветь. Поплачь, легче станет.

– Я не могу поверить, что вы ни чуточку не расстроены, – заявила Тамсин, вытирая глаза и нос. – Вы были единственная, кто пошел наперекор всем, даже на волосок не отступили. Не понимаю, как вам это удалось. Я никогда раньше не видела герцогов. Не то чтобы мне выпало такое счастье – близко их увидеть. Все же, я не знала бы, что говорить кому-то столь важному, даже если бы догадалась, что он имеет в виду. Но все было как в тумане, и я даже не могла понять: он, в самом деле, шутил или наоборот.

– Я сомневаюсь, что он вообще умеет разговаривать, – произнесла Лидия, стараясь не замечать жаркую дрожь, пронзившую спину. – Этот мужчина – кретин. Ему место в «Эксетере-Чейндже» наравне с прочим зверьем.

Тут появились письменные принадлежности, и Лидии не составило труда отвлечь внимание гостьи от лорда Эйнсвуда.

Собственный разум Лидии оказался не столь любезен.

Несколько часов спустя в тишине спальни она все еще не могла избавиться от воспоминаний о кратком поцелуе или всецело подавить зашевелившуюся старую тоску.

Она сидела перед туалетным столиком, держа медальон Сары.

В те мрачные дни пребывания в тюрьме Маршалси Лидия развлекала сестренку историями о Прекрасном Принце, который однажды появится на белом коне. В то время Лидия была достаточно юной и романтичной, чтобы верить, что когда-нибудь принц в самом деле появится, и она будет жить с ним в прекрасном дворце, где детская будет полна счастливых ребятишек. Предполагалось, что Сара тоже выйдет замуж за какого-нибудь принца и будет жить со своими детьми в замке по соседству.

В настоящем взрослом мире в большем изобилии водились единороги, чем Прекрасные Принцы.

В настоящей жизни герцог, следующий по значимости за принцем, не побеспокоился даже заключить самую худшую из ведьм в темницу, где ей и место.

В настоящем мире ни один поцелуй не мог превратить закоренелую старую деву в девицу с мечтательным взором. Особенно такой поцелуй, который явно служил заменой тумаку, которым его светлость наградил бы ее, будь она мужчиной.

В любом случае, напомнила себе Лидия, у нее есть дела поважнее, а именно судьба мисс Придо. Которая, видимо, в этот самый момент заливала слезами подушку, бедняжка. Одежду ее можно заменить, так же как и очки, если уж их нельзя починить. И она теперь не одна-одинешенька без друзей, потому что осталась у Лидии.

Но эти драгоценности, дорогой подарок на память… ох, такая потеря, должно быть, глубоко ранила это дитя.

Если бы только этот болван герцог доставил сводню на Боу-стрит, у них была бы великолепная возможность вернуть вещи девушки. Те воры, очевидно, работали в паре с Корали, потому что она уже играла в эту игру прежде. Несколько девочек у сводни были опытными карманницами, а ее драчуны мальчишки без зазрения совести нападали на беззащитных девушек.

Но Эйнсвуду были глубоко безразличны проблемы мисс Придо, потому что он не доблестный герой-рыцарь. Он только выглядел внешне похожим на Прекрасного Принца, и к тому же был беспутной развалиной.

Если бы существовала в мире справедливость, сказала себе Лидия, он обратился бы в жабу, как только его грешный рот коснулся ее губ.

Беспокойная душа мисс Гренвилл утешилась бы, знай она, что лорд Эйнсвуд страдал от гораздо худшего наказания, чем прилюдно превратиться в жабу.

Обычно он всегда был предметом сплетен. Будучи прирожденным баламутом, он почти постоянно находился в самой гуще представления или скандала, или еще чего-нибудь. С тех пор, как он унаследовал титул, весь мир – и особенно газеты – следили за его деятельностью еще более алчно, чем прежде.

Непредвиденные осложнения с Дейном во время брачной ночи последнего, эпизод, касающийся незаконного ребенка Вельзевула неделей позже, поражение в гонках на экипажах в июне извели мили бумаги и тонны чернил. И в той же степени поводом для немилосердных насмешек служили знакомства Вира.

Опубликованные сатирические заметки и карикатуры наравне со скрытыми шутками над его тратами скатывались с него также легко, как он скатывался с бесконечной вереницы шлюх, и столь же легко и мгновенно впоследствии забывались.

Но в предыдущих случаях противниками Вира являлись мужчины, и дела вершились в соответствие с по-мужски спортивными правилами.

На сей же раз ему противостояла особа женского пола.

И сейчас Вир не знал, что хуже: то, что он опустился до спора с женщиной – когда всему миру известно, что на божьей земле не найти существ более неразумных – или что буквально попался на самую старую в истории военную хитрость. То, что вытворила «Леди Грендель», то же самое, что понарошку прикинуться мертвой, а он, который был драчуном с детства, потерял бдительность.

16